Pick 1, 2, or 3. If you want the full lyrics translated, confirm you can provide the original lyrics or allow me to fetch them.

The line "Dil jale auron ke" (Others' hearts burn) refers to hasad (envy) or ishq (passion). A bad translation says "Other people burn." A better one says “Let the world’s hearts die of longing,” which captures the dramatic romanticism of Urdu.

Chand se parda kijiye, ho Hide behind the moon, my love

Let’s compare the standard translation (ST) with the better translation (BT) line by line.