
: La primera novela de Bukowski, introduce a muchos de los temas que serán recurrentes en su obra.
: "A veces te sientes tan solo que tiene sentido" (título original en inglés: "You Get to a Point Where You Have to Surrender") no es un libro de Charles Bukowski. Sin embargo, es posible que te refieras a otro libro de Bukowski que sea similar en contenido.
He didn't sleep. He just lay on the floor, staring at the water stain on the ceiling, and thought about Bukowski’s cockroaches. They survived. Not beautifully. Not heroically. Just stubbornly.
If you are looking for the Spanish translation in a PDF format, it is often found in anthologies titled "La última noche de la tierra" or scattered across literary blogs sharing his work. The snippet you have is a very accurate translation of the sentiment of the poem's conclusion.
For Bukowski, the world is often chaotic, loud, and hypocritical. In that context, withdrawing into oneself is a logical response. It’s a way of protecting the small, flickering flame of your own soul from being blown out by the winds of everyone else’s expectations. There is a strange, quiet dignity in acknowledging that you don't fit, and stoping the exhausting effort of trying to. Finding the PDF (and the Feeling)