| English Term | Poor Translation | Good Sub Indo | Explanation | |--------------|----------------|---------------|-------------| | “Hit the dirt!” | “Pukul tanah!” | | Action command, not literal hitting. | | “Grenade!” | “Granat!” | “Granat! Buang diri!” | Often shortened in heat; adding “buang diri” helps clarity. | | “Bastogne” | “Bastogne” | “Bastogne (Pengepungan Bastogne)” | Add brief note in subtitle or glossary. | | “Easy Company” | “Perusahaan Easy” | “Kompi Easy” | Military unit: Kompi = Company. | | “Curahee” | “Curahee” | “Curahee (kami berdiri sendiri)” | Cherokee word meaning “stands alone” – explain once. |
: Tutorial membuat gelang persahabatan yang dapat disesuaikan menggunakan kertas. Band Of Brothers Sub Indo
No account yet?
Create an Account